Monthly Archives: November 2022

Ապրանքների դասակարգումը ըստ օգտագործման ժամկետի

Ապրանքները ըստ օգտագործման ժամկետի լինում են `

1. Երկարաժամկետ օգտագործման ապրանքներ (այն ապրանքները, որոնք անհրաժեշտ են մեզ ամեն օր ու դրանք օգտագործում ենք ամեն օր)

2. կարճաժամկետ օգտագործման ապրանքներ (այն ապրանքները, որոնք օգտագործում ենք մի պահի ու արագ սպառում)

3. ծառայություններ

Ծառայությունները երկարաժամկետ են։ Կարող ենք մի օր օգտվել մի ծառայությունից, դա չի սպառվի, հնարավորություն ունենք օգտվելու նաև հետո։

Ապրանքների դասակարգումը ըստ լայն սպառման բաժանվում է հետևյալ դասերի `

Ամենօրյա պահանջարկի ապրանքներ`

1. Անընդհատ սպառում (հիմնական)

Մենք անընդհատ սպառում ենք մեր ամենօրյա, անհրաժեշտ ապրանքները (հաց, ջուր, աղ, շաքարավազ)։ Սպառելու հետ մեկտեղ, նաև անընդհատ ձեռք ենք բերում։

2. Էքստրեմալ սպառում

Էքստրեմալ սպառումները մեզ մոտ լինում են հանկարծակի (չնախատեսված)։ Կարող ենք ինչ- որ պահի հանկարծակի ձեռք բերել ինչ- որ ապրանք, որն այդ ժամանակ մեզ անհրաժեշտ կլինի, բայց նախատեսած չլինեինք, որ պիտի այդ ապրանքը ձեռք բերենք։

3. Իմպուլսիվ գնումներ

Այսպիսի գնումներ կատարում ենք այն ժամանակ, երբ մեր ուշադրությունը սևեռվում է որևէ ապրանքի կամ ապրանքների վրա։ Հնարավոր է ստացվի այնպես, որ մենք նախատեսած չլինեինք գնել այդ ապրանքը/ները, բայց մենք, այնուամենայնիվ, գնենք։

Նախնական ընտրության ապրանքներ `

1. Նման և ոչ նման ապրանքներ

2. յուրահատուկ պահանջարկի ապրանքներ

3. պասիվ պահանջարկի ապրանքներ

4. կապիտալ ապրանքներ

Սրանց մեջ մտնում են այն ապրանքները, որոնք միայն մասամբ են մասնակցում ապրանքի արտադրության մեջ։

5. լրացուցիչ ապրանքներ ու ծառայություններ

Սրանք այն ապրանքներն ու ծառայություններն են, որոնք կապ չունեն արտադրության հետ, սակայն անհրաժեշտ են։

Առաջարկի ու պահանջարկի տեսություն

Պահանջարկը շուկայում ապրանքների պահանջն է, որը ապահոված է փողով։ Պահանջարկի ծավալը ապրանքների քանակն է, որը գնորդները համաձայն են ձեռք բերել տրված գնով տվյալ ժամանակում ` շուկայից։ Պահանջարկի ծավալի վրա ազդում են տարբեր գործոններ `

  1. Գին

Ըստ գնի աճի ` պահանջարկը նվազում է։ Այս կախվածությունը կոչվում է պահանջարկի օրենք։

  1. Ճաշակ ու նախասիրություններ

Պահանջարկը ձևավորվում է տվյալ հասարակության սովորույթներին, ավանդույթներին, կրթության մակարդակին և սոցիալական մակարդակին համապատասխան։

  1. Աշխարհագրական դիրք

Անհրաժեշտ պահանջարկը ձևավորվում է ըստ աշխարհագրական դիրքի։

4. Սպառողների եկամուտների աճ

5. Գնաճի ակնկալում

6. Օրենսդրական դաշտի փոփոխություններ

7. Ապրանքի որակ

Ապրանքափողային հարաբերություններ/Դրանց սկզբունքներն ու տնտեսական մեկնաբանությունը

Ապրանքափողային հարաբերություններ/Դրանց սկզբունքներն ու տնտեսական մեկնաբանությունը։

ԱՓԱ- Ապրանք- Փող- Ապրանք

Փողը դա միակ ապրանքն է, որը չի կարելի օգտագործել այլ կերպ, քան ազատվել դրանցից։ Մարդիկ ամեն ինչ կանեն փողի համար, իսկ փողը ամեն ինչ կանի մարդկանց համար։ Փողը դա գրավիչ, կրկնվող, դիմակները փոփոխող գաղտնիք է։ Փողը առաջացել է ապրանքից։ Փողը կապված է ապրանքի հետ, դրա արտադրության և փոխանակման հետ։ Ապրանքը դա, մարդու աշխատանքի ցանկացած գործունեության արդյունքն է, որը պետք է ոչ միայն օգտագործվի այլ նաև փոխանակվի։ Ապրանքի հատկությունը և արժեքը արտահայտվում է մարդկային պահանջմունքների բավարարման հատկության մեջ։ Այն կոչվում է սպառողական արժեք։ Այն առարկան, որը չունի սպառողական արժեք, չի համարվում ապրանք, քանի որ ոչ ոքի պետք չի։

Ապրանքը այն առարկան է, որը ունի սպառողական արժեք։

Առաջին փողի առաջացման պատճառը հայտնաբերվեց, երբ բարդացավ ապրանքների փոխանակման գործընթացը։
Անհրաժեշտ էր գտնել այնպիսի ապրանք, որի միջոցով հնարավոր կլիներ որոշել այլ ապրանքների արժեքը, անկախ իրենց օգտագործման պահանջմունքից։ Այդ ապրանքը դարձավ այլ ապրանքների արժեքի հավասարազորը։ Այդպես առաջացավ «ապրանքների ապրանքը»` փողը։
Փողի տեսքով հանդես էին գալիս տարբեր ապրանքներ` թանկարժեք մորթիներ, խխունջներ, թանկարժեք և կիսաթանկարժեք մետաղներ` արծաթը և ոսկին։ Փողը պետք է համապատասխանի երկու կարևոր պահանջների։ Պետք է լինի տարածված, պիտի ունենա բավականին արժեք և ապահովված լինի դրա արտադրության դժվարությամբ։

Ֆիզիկական փողի հատկությունները
1. Ավելի բարձր արժեք քան այլ ապրանքները,
2. Սահմանափակ քանակ,
3. Կոմպակտ (արժեքը բարձր, բայց չափերը հարմար) , որպեսզի կարողանաս հեշտ տեղափոխես,
4. Մանր մասերի մասնատվելու ունակություն,
5. Ֆիզիկական երկարակյացություն

Ապրանքը և իր հատկությունները/ Արժեքի օրենքը

Ապրանքը օժտված է երկու արժեքով, առաջինը սպառողական արժեք, փոխանակման արժեք ` ապրանքի հատկությունը, որը թույլ է տալիս փոխանակել այն այլ ապրանքներով համապատասխան չափերով։
Փոխանակման արժեքի հետևում թաքնված է ապրանքի գինը, որը արտահայտվում է փողով։

Ռեսուրսներն ու արտադրական գործոնները

Ռեսուրսներն ու արտադրական գործոնները

Տնտեսական հարաբերությունները իրենցից ներկայացնում են երկու և ավելի անձի հարաբերություններ, որոնք կառուցված են փոխշահավետ հողի հիման վրա և նախատեսում են ապրանքի և գումարի փոխանակում։ Արտադրությունը դա տնտեսագիտության նյութական հիմնքն է։ Տնտեսագիտությունը սկիզբ է առել արտադրությունից։ Այդ իսկ պատճառով տրամաբանական է համարել, որ ցանկացած տնտեսագիտական վերլուծություն սկսվում է արտադրության ուսումնասիրությունից։ Ցանկացած արտադրության աղբյուր են հանդիսանում արտադրական ռեսուրսները, որոնք առկա են յուրաքանչյուր պետության մոտ։ Արտադրական ռեսուրսներին են վերաբերվում բնական ռեսուրսներ, նյութական ռեսուրսները, սոցիալական և մտավոր հնարավորությունները, որոնք կարող են նպաստել ապրանքների, ծառայությունների և այլ նյութական արժեքների ստեղծման համար։ Տնտեսագիտության մեջ բոլոր ռեսուրսները բաժանվում են 4 խմբի։

Առաջին խումբ-

Բնական ռեսուրսներ` այն ամենը, ինչ բնությունը կարող է տալ մեզ արտադրության գործընթացը կազմակերպելու համար։ Բոլոր բնական ռեսուրսները բաժանվում են 2 մասի` սպառվող և անսպառ։ Սպառվողը իր հերթին բաժանվում է սպառվող և անսպառ։ Սպառվողն էլ իր հերթին բաժանվում է վերականգնվող և չվերականգնվող։

Նյութական ռեսուրսներ- Այն ամենը ինչ ստեղծվել է մարդու աշխատանքի միջոցով և օգտագործվում է արտադրության մեջ։

Աշխատանքային ռեսուրսներ- Աշխատունակ բնակչությունը որը դասվում է երեք սկզբունքներով` սոցիալ, մասնագիտական և կրթական-մշակութային

Ֆինանսական ռեսուրսներ- Փողը և այլ միջոցները, որոնք կարող են օգտագործվել որպես փող արտադրության մեջ։

Ռեսուրսներից բացի, տնտեսագիտության մեջ օգտագործվում է արտադրական գործոն հասկացությունը։

Արտադրական գործոնները երեքն են։

Հողը, դա ընդհանուր հասկացություն է, որը իր մեջ ներառում է` տարածք, բնական հանածոներ, գյուղատնտեսական նպատակներով, ձկնաբուծական, հանքարդյունաբերական և այլն։

Կապիտալ` նյութական և ֆինանսական բոլոր ռեսուրսները, որոնք մասնակցում են արտադրության մեջ համարվում են կապիտալ։

Աշխատանքային ռեսուրսների ` բնակչության այն մասը, որոնք մասնակցում են անմիջապես ապրանքների և ծառայությունների արտադրության մեջ։

Տնտեսագիտության մեջ դրանք կոչվում են տնտեսապես ակտիվ բնակչություն։

Տնտեսական համակարգերի տեսակները

1. Ավանդական տնտեսություն` պարզ տեխնոլոգիաներ, գերակշռում է ձեռքի աշխատանքը, տնտեսական հարաբերությունների մասնակիցները համախմբված են ամուր սոցիալական կապով։ Հիմնական տնտեսական խնդիրները լուծվում են ավանդույթներին և սովորույթներին համաձայն։

2. Շուկայական տնտեսության ` տնտեսական ռեսուրսների մասնավոր սեփականություն, մրցակցություն, շուկայում բազմաթիվ արտադրողների առկայություն, բազմաթիվ սպառողներ։ Առաջարկի և պահանջարկի ազատ ձևավորում։ Սահմանափակ ռեսուրսների արդյունավետ օգտագործում շահույթը մեծացնելու նպատակով։ Շուկայի գործունեության միջամտությունների սահմանափակում։

Պլանային տնտեսություն։

Սովետական միության ժամանակ տնտեսությունը պլանային էր( կենտրոնացված)։

Անցումային տնտեսություն

Խառը տնտեսություն։

Տավուշի մարզի բերդեր

Ցլիկ Ամրամի բերդ

Բերդ քաղաքի ծայրամասում, Տավուշ գետի աջ ափին է գտնվում միջնադարյան Հայաստանի հզոր ամրոցներից մեկը՝ Տավուշի բերդը կամ այլ կերպ՝ Ցլիկ Ամրամի բերդը։ Այն հիշատակվում է 10-րդ դարից։ Սկզբից եղել է Աշոտ Երկաթի փոխարքաների նստավայրը՝ հիմնականում Ցլիկ Ամրամինը, այնուհետև անցել է Կյուրիկյան իշխանատոհմին։ 12-13-րդ դարերում այն արդեն Զաքարյանների տիրապետության տակ էր։ Հիմնադրման ստույգ թվականը հայտնի չէ։

Բերդը բաղկացած է եղել միջնաբերդից և ստորին բերդից։ Բարձրադիր մասը գրավում էր միջնաբերդը։ Արևելյան և հյուսիսարևելյան մասերում պահպանվել են կիսաշրջանաձև բուրգերով ամրացված պարսպի մնացորդները, որոնք ունեցել են մինչև 12 մ բարձրություն։ Ամրոցի մուտքը եղել է հարավային կողմից։ Օժանդակ շինությունների հետքեր չեն պահպանվել։ Միջնաբերդի արևեյան կողմում տեղակայված է եղել ստորին բերդը։ Այս հատվածում պահպանվել են կիկլոպյան շարվածքով պարսպի մնացորդները, միանավ դահլիճ տիպի եկեղեցու պատերը, ինչպես նաև տնտեսական շինությունների և կացարանների հետքեր։

Մինչև օրս պահպանվել են ամրոցի ջրամատակարարումը ապահովող խողովակների մնացորդներ, որը բերվել է Գլգլան կոչվող աղբյուրներից։ 14-րդ դարից բերդը եղել է քանդված։ Ժամանակի հետ բոլոր շինությունները հայտվել են հողի հաստ շերտի տակ։ Կատարվել են մասնակի պեղումներ, սակայն մինչև այժմ անհայտ են մուտքի և ելքի տեղերը։ Ամրոցի տարածքում այսօր էլ գտնում են կավից սպասք և այլ իրեր։

Հղում

Մանթաշաբերդ կամ Աշոտ Երկաթի ամրոց

Ամրոցը գտնվում է Դիլիջան քաղաքից մոտ 25 կմ դեպի հյուսիս արևելք, Աղստև գետի աջ ափին, ուղղաձիգ բարձրացող ժայռի գագաթին։ Կառուցվել է արաբական տիրապետության ժամանակաշրջանում։ Այն Հայաստանի անառիկ ամրոցներից մեկն է։

Լեռան անցանելի հատվածները ամրացված են ամուր պարսպապատերով, որոնք ունեն բրգաձև աշտարակներ, պատերի մեջ՝ կլոր, փոքր անցքեր։ Պարսպապատերը սև քարից են, ամուր կրաշաղախով։ Սև գույնի պատճառով հետագայում օտար նվաճողները այն կոչել են Ղարա ղալա այսինքն Սև բերդ, իսկ ԽՍՀՄ տարիներին սկսել են կիրառել Кара Кала անունը: Ամրոցը կրկնահարկ է, սանդղավանդակի ձևով, առաջին հարկը բավական ընդհարձակ է, հյուսիսից բարձրանում է մի այլ քարաժայռ, որի վրա տեղավորված է ամրոցի երկրորդ աստիճանը՝ միջնաբերդը, այն ամրացված է պարսպապատերով, արևելյան կողմից ունի առանձին մուտք։ Միջնաբերդը զբաղեցնում է փոքր տարածություն։ Ամրոցի երկու մասերում էլ նկատվում են կառույցների հիմնապատերը։

Պատմական աղբյուրներում Մանթաշաբերդը միշտ հիշատակվում է Կայեն բերդի (Աղջկա բերդ) հետ միասին, որից կարելի է ենթադրել, որ այն կառուցվել է 10-րդ դարի առաջին քառորդում։

Աղջկա բերդի հետ կապված կա նաև այսպիսի լեգենդ:

Ամրոցի և Աղստևի կիրճում գտնվող ավերակ բաղնիքի մասին ժողովրդի մեջ մի ավանդություն է մնացել։ Ասում են, եղել է մի գեղեցիկ աղջիկ, որն ունեցել է իր զորքը։ Շատ իշխաններ հրապուրվելով նրա գեղեցկությամբ ցանկացել են ամուսնանալ, բայց նա մերժել է բոլորին։ Երբ ոչ մի կերպ չեն կարողացել համոզել, ցանկացել են ուժով տիրել։ Իշխանուհին հավաքելով իր տիրապետության տակ գտնվող մարդկանց, կառուցում է ամրոցը և իր զորքով պատսպարվում այնտեղ։ Աղջկա համառությունն ու քաջագործությունները ավելի են գրգռում իշխան Մանթաշին: Նա աղջկա բերդի դիմաց կառուցում է Մանթաշի բերդը և հարձակումներ գործում աղջկա բերդի վրա։ Դրանք բոլորն էլ անհաջողությամբ են վերջանում, միշտ հաղթում է աղջիկը։ Մի անգամ էլ նա զորքը ուղարկում է Մանթաշաբերդի վրա։ Կռվում նորից հաղթում է աղջկա զորքը։ Դրանից հետո Մանթաշը հաշտություն է խնդրում։ Նրանք պայմանավորվում են որ յուրաքանչյուրը մնա իր ամրոցում, բայց ի նշան բարեկամության Աղստև գետի ափին (այժմյան Համամի ճալայում) կառուցում են վերը նշված բաղնիքը։

Այդ պատճառով այս բերդին ասում են նաև Մանթաշաբերդ:

Բերդավանի/Ղալինջաքարի ամրոց

Բերդավանը (նախկինում` Ղալաչա) գտնվում է Տավուշի մարզում, հայ-ադրբեջանական սահմանից մի քանի հարյուր մետր հեռավորության վրա: Բերդը կառուցվել է 10-11-րդ դարերում և վերականգնվել է 17-րդ դարում:  Բերդավան կարելի է գնալ Կողբից հյուսիս-արևմուտք շարժվելով: Ամրոցը գտնվում է բլրի վրա, Ադրբեջանի  սահմանից ոչ հեռու: Այստեղ կա հին խաչքարերի մեծ հավաքածու: Բերդավանի մոտ է գտնվում միջնադարյան Գալինջաքար (Ղալինջաքար) ամրոցը: Գրավոր աղբյուրներում Ղալինջաքար ամրոցն առաջին անգամ հիշատակվում է 1123 թվականին: Հավանական է, որ ուշ միջնադարում ենթարկվել է նորոգության: 1983 թ. ամրոցի տարածքը մաքրվել և բարեկարգվել է, քանդվել և վերաշարվել են պարսպապատերի և աշտարակների վերին հատվածները, վերականգնվել է հյուսիսարևելյան երկու աշտարակը և այլն:

Ճարտարապետական նկարագիր

Ճարտարապետական հորինվածքով եռանկյունաձև հատակագծով, արևելք-արևմուտք ուղղվածությամբ աշտարակավոր պարսպապատերով կառույց է, որի աղյուսաշար սլաքաձև ավարտով միակ մուտքը բացված է արևմուտքից: Ամրոցն ունեցել է ստորգետնյա գաղտնուղի, որի սկզբնահատվածը պահպանվել է արևելյան աշտարակի ստորին մասում: Կառուցված է կոպտատաշ դեղնավուն ֆելզիտով, կրաշաղախով: Բացառություն են կազմում պատերի ստորին շարքերը, ինչպես նաև բացվածքների եզրաքարերը, որոնք սրբատաշ են: Որմերում պահպանվել են միջնադարյան քանդակազարդ բեկորներ: Դրանք հատակագծում ունեն կլորացված անկյուններով հավասարակողմ (մոտ 20 մ երկարությամբ) եռանկյունաձև՝ գրեթե արևելք-արևմուտք ուղղվածությամբ։ Հավանական է, որ պարսպապատերին կից՝ ներքին բակի շուրջը ժամանակին եղել են շինություններ (կացարաններ, պահեստներ և այլն)։ Այդ մասին են ասում վերջերս նորոգման առիթով ներսի 2-3 մ հաստությամբ կուտակված հողաշերտը հանելիս հայտնված ձուլվածքի կտորները, փուքսի մնացորդները, կավանոթները, մետաղական կազինը և այլն։

Հիշատակություններ և նորոգման աշխատանքներ

Բերդավանի ամրոցը ենթադրաբար նույնացվում է XII դ. վրաց Անանուն պատմիչի հիշատակած Ղալինջաքար ամրոցի հետ։ Ստացվում է, որ Բերդավանի ամրոցը առնվազն XII դ. գոյություն է ունեցել։ Ներկայից ամրոցի մնացորդների տվյալները (շարվածք, շինարարական տեղնիկա, պահպանվածություն, մուտքի բարավորի սլաքաձևություն և այլն) նման նույնացման համար բավարար հիմք չեն տալիս. դրանք ավելի շուտ վերաբերում են ուշ միջնադարին՝ հավանդաբար XVII դ.: 1983 թ. սկսվել է ամրոցի նորոգումը։ Փլատակներից մաքրված է հուշարձանի ներսը և շրջակայքը։ Քանդվել և վերաշարվում են պարսպապատերի և աշտարակների մերին խազիզված մասերը։

Аветик Исаакян, Абул Ала Маари

Вступление

Абул Ала Маари,

Поэт знаменитый Багдада,

Про́жил три раза десять лет в великолепном граде калифов,

Прожил в усладах и в славе;

У вельмож и богатых садился за стол,

С учеными и с мудрецами вступал в разговор,

Друзей любил и изведал,

В землях разных народов бывал; смотря, наблюдал и людей и законы, —

И его проницательный дух постиг человека, постиг и глубоко возненавидел.

И так как он не имел ни жены, ни детей,

Нищим он роздал богатство,

Собрал караван из верблюдов, взял несколько старых, испытанных слуг,

Взял припасы в дорогу и ночью, когда

Под сладострастные шелесты пальм в сон погрузился

Багдад на берегах, кипарисами убранных, Тигра,

Тайно из города вышел.

Сура 1

И караван Абул Алы, как ручей, что, журча, бежит средь песков,

В дремотной ночи неспешно шагал, со звяканьем нежным больших бубенцов.

Размеренным шагом путь совершал ночной караван, виясь как змея,

И звон сладкозвучный лился, затоплял погруженные в сон немые поля.

Облелеянный негой, в дремоте Багдад был истомой объят райски-пламенных грез,

В гелистанах газели пел соловей: песни сладкие страсти пел сладко до слез.

Водометы смеялись, роняя вокруг адамантовый смех, ясный смех без конца;

Благовонных лобзаний лился фимиам от кристальных киосков в преддверьях дворца.

Ароматом гвоздики рассказывал ветр сказки древних времен, сказки Шехерезад;

Кипарисы и пальмы в изнеженном сне у старой дороги качались в ряд.

И караван, виясь как змея, назад не глядел, звенел дальше во мглу,

Неизведанный путь неисчетностью чар манил и ласкал Абул Алу.

И другой караван — бриллиантовых звезд — свой путь совершал по небесным путям,

И торжественно-ясный, божественный звон звенел в беспредельных просторах и там.

Был полон весь мир, очарован во сне беспредельным напевом, перезвоном с небес,

И душой ненасытной Абул Маари неумолчным внимал перезвонам с небес.

«Иди, всё иди ты, мой караван! шагай всё вперед, остановок нам нет!»

Так в душе сам с собой говорил с тоской Абул Маари, великий поэт.

«В пустыню веди, к безлюдным краям, свободным, святым, в изумрудную даль,

К солнцу стремись, торопись! будет мне в сердце солнца спалить свое сердце не жаль!

Вам „прости“ не скажу я, могила отца, материнская люлька под кровлей родной,

С былым мое сердце в ссоре навек: с тобой, отчий дом! память детства, с тобой!

Когда-то любил я сердечно друзей, и далеких и близких, не всех ли людей,

Но стала любовь ядовитой змеей и огненной мучит отравой своей!

Я всё ненавижу, что прежде любил, что в душах людских мой взор подсмотрел:

Тысячу зол я в людях обрел — отвратных и черных, позорных дел!

Но тысячу первым гнушаюсь я злом — лицемерием гнусным, что хуже всех зол,

Я бегу от него, ибо красит оно человеческий лик в святой ореол.

Язык человека! души его ад в покров убираешь ты, в сотню прикрас,

В лазурный намет, в поцелуй, в аромат, — но правдивое слово сказал ли хоть раз?

Язык человека! Отравленный дрот! Мед струя, ты мне сердце пробил, как стрела.

В сердце умерло небо любви и надежд, и, как солнце заходит, в нем вера зашла.

В пустыню иди ты, мой караван! в безлюдный, и в дикий, и в знойный край!

Под грозной стеной медно-рыжих скал там сделай привал, меж зверей отдыхай!

Где гнезда ехидн, разобью свой шатер! разобью свой шатер, где спит скорпион!

Вдали от людей будет в тысячу раз безопасней, покойней, прекрасней мой сон!

Безопасней, чем в дни, когда я преклонял главу утомленно другу на грудь,

Ах, другу на грудь, под которой всегда разверстая бездна готова сглотнуть.

Доколе Синая седую главу суровое солнце будет палить

И желтые груды в пустыне нагой, как волны морей, волноваться и бить, —

Я не захочу увидеть людей, друзей былых и кровных родных,

Я не захочу услышать о них, об их делах, ничтожных и злых!»

В последний раз Абул Маари, обратясь, на Багдад уснувший взглянул,

Свой морщинистый лоб с отвращеньем отвел и к шее верблюда любовно прильнул,

Со сладостной лаской поэт целовал горячим лобзаньем верблюда в глаза,

И одна за другой палящей росой по ресницам поэта стекала слеза.

Со звяканьем нежным, качаясь в песках, спокойно, размерно шагал караван,

По пустыне вперед совершал свой поход к голубым берегам неизведанных стран.

Сура 2

И тот караван, виясь как змея, меж пальм горделивых свой путь совершал.

И песок поднимал, песка караван, и ветер игривый ту пыль развевал.

«Вперед, караван! что кинули мы, чтоб глядеть, сожалея, на жизнь прошлых лет?»

Так в душе сам с собой говорил с тоской Абул Маари, великий поэт.

«Что за нами осталось, о мой караван! чтоб вернуться назад, в отчизну свою?

Покинули мы друзей и жену? богатство и славу, родных и семью?

Покинули мы людей и народ? закон, справедливость, отчизну, права?

Иди и не медли! покинули мы лишь оковы и цепи, обман и слова!

Ах! женщина что? кровожадный паук, коварный и лживый, тщеславье без дна,

Что любит лишь хлеб твой; и, яд в поцелуй вливая, другому она продана!

На ветхой ладье лучше в море плыви, чем женщине, клятве преступной, поверь:

Устами ее Иблис говорит! о блудница, в красивом обличии зверь!

О лилии чистой, лучистой звезде ты мечтал, ты желал спать под светлым крылом,

Ждал, что будет она бальзамом для ран, над страдающей жизнью сияющим сном,—

Ты грезил о песне, как песнь родника, что влечет и поет в голубых берегах.

Жаждал сладостных слез на небесной груди, бессмертной росы на прелестных очах!

Но жаждущим душам женщин любовь только горечь сулит, как морская вода.

В сладострастном томленье ты тело лобзал, не насыщен и с новым желаньем всегда!

О бесстыдное тело женщин! змея! преступленья и зла сатанинский сосуд!

Упоения горьки, палящие плоть, и на солнце души они тучу несут!

Ненавижу любовь, этот буйный прибой обжигающих больно, палящих пучин,

Этот сладостный яд, опьяняются чем и жалостный раб, и царь-властелин!

Ненавижу любовь, что жестока, как смерть, что рождает повсюду зло без узды,

Неисчерпаемый ключ, что струит на весь мир постыдную тину вместо воды!

Ненавижу я женщин, лобзания их, гнушаюсь коварств, оскверняющих нег,

От порочного ложа ласки бегу и родильницы одр проклинаю навек!

Вас, жестокие роды и боли, кляну! порождаете вы стаю хищных випер,

Что, клубяся, шипят и друг друга язвят, чадной страстью сквернят звезды выспренных сфер!

Тот бесчестен, себя превратил кто в отца, из блаженного сна вызвал новый росток,

В жизни сей стебелек на страданья обрек и над ним бытия геенну зажег!

„Согрешил мой отец в былом предо мной, но я ни пред кем греха не свершил!“

Напишите так на могиле моей, если мне суждено ведать радость могил.

Доколе вокруг изумрудных брегов Геджаса гремит прибоя удар —

Желать я не буду женской любви, искать я не стану обманчивых чар.

Скорей возжелаю терновник ласкать, его куст целовать, что дик и колюч.

Скорей на скалу главу положу, ланитой прильну на камень горюч!»

И караван, стозвучно звеня, свой путь продолжал, виясь как змея,

Спокойно и стройно к пустыне нагой он шел всё вперед в золотые поля.

Казалось, рыдали в ночи бубенцы и звонкие слезы по капле лились,

Как будто рыдали о том, что в былом любил Маари, и твердили: «Вернись!»

Свирели зефиров пели во мгле так сладко, нежней, чем напевы шарги,

Про раны любви, про тоскливую скорбь, про тихие сны и мечтанья тоски.

Были сумрачны думы Абул Алы, и грусть его снов — без конца, без границ,

Как путь, что угрюмо тянулся средь мглы, вился меж песков без конца, без границ.

В душе тосковал Абул Маари, безнадежной тоской было сердце полно,

К созвездиям нежным он взор устремлял, с безбрежным путем сливаясь в одно,

Но назад не глядел на пройденный путь, и душа не горела забытым былым,

Отвечать не хотел на приветы других и приветов не слал караванам другим.

Сура 3

И караван Абул Алы, как ручей, что журчит посреди тишины,

Спокойно и стройно шел всё вперед при сладостном свете смиренной луны.

И луна, словно грудь юной девы — из тех, что мечтают в дженнате, прозрачна, светла,

То стыдливо скрывалась во мглу облаков, то зыбко и нежно по небу плыла.

В благовонную дрему укрылись цветы, из алмазов надев несравненный убор,

Птицы, с крыльями радуг, ласкались, дрожа; доносился их щебет как радостный хор.

Ароматом гвоздики нашептывал ветр сказки древних времен, сказки Шехерезад;

Кипарисы и пальмы в изнеженном сне у старой дороги качались в ряд.

Сказкам ветра внимая, Абул Маари сам с собой говорил, знаменитый поэт:

«Вся вселенная — сказка, полная чар, где нет конца и начала где — нет.

Кто же сплел эту сказку, роскошный рассказ, сплел с ней вместе созвездья, бессчетность чудес?

Говорит беспрестанно с таким волшебством на бессчетность ладов, говорит, но исчез?

Возникают народы, уходят во мглу, но никто разгадать смысла сказки не мог.

Лишь поэты порой, что-то в ней угадав, бессмертный напев оставляют в залог.

Начала ее не слышал никто, не услышит никто ее конца,

Но веками живет каждый жизненный звук, без начала живет, живет без конца.

Для каждого, кто приходит в сей мир, прекрасная сказка также нова,

Начинается с жизнью, до смерти звучит, пока жив человек, эта сказка жива.

Вселенная — сказка, жизнь — некий сон, народы — прохожий в пути караван,

Идущий вперед с пламенеющим сном к недвижным могилам неведомых стран.

Слепцы и безумцы, не чувствуя сна, упорно не внемля той сказке святой,

Вырывают с борьбой друг у друга куски, друг друга толкают к могиле с борьбой.

Мы создали сами законов ярмо; паук нам расставил губящую сеть;

Волшебную сказку мы сами мертвим и снам не даем их огнем пламенеть.

Злосчастные люди! всё будет лишь прах: ваши злые сердца и дела ваших рук.

Безучастное время сотрет все следы кровавой расправы, и славы, и мук!

И ветер беспечный будет свистеть над плитами ваших забытых гробов,

Ибо вы не сумели упиться вполне этой сказкой волшебной, целебностью снов!»

Меж тем караван бриллиантовых звезд свой путь совершал по небесным путям,

И торжественно-ясный, божественный звон звенел неумолчно в просторах и там.

Был полон весь мир, очарован во сне беспредельным напевом, перезвоном с высот,

И душой ненасытной Абул Маари неумолчным внимал перезвонам с высот.

«Иди, караван мой! сплетая свой звон со звоном небесным, нетленным, иди!

В материнское лоно природы веди, развей мои стоны, назад не гляди!

В тот светлоодеждный, неведомый край, к одинокой, далекой, безвестной стране,

Где есть мой оаз, где грез моих ключ звенит, освежая, в святой тишине!

Молчаливое небо! со мной говори языком твоих звезд и меня утешай!

Ты сердце мое, что мир уязвил, что ужалили братья, в тиши обласкай!

Свободен мой дух! над собой не терплю я ни силы, ни власти, всё — воля моя:

Нет для меня ни блага, ни зла, ни суда, ни закона, я сам — свой судья!

Над моей головою быть не должно ни защиты, ни крова от вечной Судьбы;

Пусть вне жизни моей как в темнице темно, пусть там, где не я, цари и рабы!

Быть хочу вне пределов, не ведать владык, долга не знать, забыть божество:

Быть свободной безмерно, безгранно во всем — душа моя жаждет лишь одного!»

Караван всё вперед совершал свой поход, и сияли над ним — так смеется дитя —

Очи вечно свободных, сверкающих звезд, в тверди синей над тихой пустыней блестя.

Росою волшебной в дремотной ночи весь искрился путь в бирюзовой дали;

В бирюзовую даль, в безмятежную даль верблюды, качаясь, размеренно шли.

Сура 4

Как гигантская птица, черная ночь широко простерла крылья свои;

Огромные крылья нависли, покрыв караван, всю пустыню, оазы, ручьи…

И от дали до дали сумраки туч разостлали по небу, чернея, кайму;

Луна и созвездья утратили свет, и казалось, что тьма окутала тьму.

Налетали сурово ветры, стеня, словно кони, сорвавшись с узды иль с цепей;

В урагане кружились, крутились в борьбе облака и песок сожженных степей.

Смертоносную дрожь вызывали, свистя, и на сто голосов завывали вокруг,

Словно звери на воле, от боли рыча, из железных затворов ринулись вдруг.

Вились по ущельям, с весельем вопя, листья пальм по оазам крутили, шурша,

И скорбный псалом запевали потом, словно чья-то в пустыне рыдала душа.

«Иди, караван мой! стойко иди! против ветра вперед! остановок нам нет!»

Так в душе сам с собой говорил с тоской Абул Маари, великий поэт.

«Войте, лютые ветры! ревите кругом! обвевайте вы, вихри, главу мою!

Вот, робости чужд, с непокрытым челом, я, буйные ветры, пред вами стою.

Нет, я не вернусь назад в города, где ликует, бушует мутная страсть,

Не вернусь никогда я в те города, где людская царит кровожадная власть.

Нет, я не вернусь, бездомный, домой! я сам погасил свой отчий очаг.

Горе тому, кто живет в дому, кто не смеет, как пес, отойти ни на шаг!

Налетите, о ветры, на отчий мой дом! Расшатайте устои, разрушьте в нем всё!

Развейте по свету безбрежному пыль! Дорога без края — мое жилье!

Уединенье — отчизна моя! отчий кров мне теперь — в звездах небеса!

И караван — теперь мне семья, и мой покой — пустынь голоса!

О чудесный мой путь, неизвестный всегда, вечно полная жизни отчизна моя!

Уводи меня вдаль! сердце, полное слез, уводи в те края, где один буду я!

И куда б ни привел — и оттуда спеши: на пути остановка — новая боль!

Добрый путь, уводи, дай исчезнуть, пропасть, дай скрыться от всех, затеряться позволь!

Что осталось за нами, о мой караван, чтоб вернуться назад, в край близких моих?

Покинули мы друзей и жену? богатство и славу, семью и родных?

Людей и народ покинули мы? закон, справедливость, отчизну, права?

Иди всё вперед! покинули мы лишь оковы и цепи, обман и слова!

Что слава? Сегодня возносят тебя, именуя, ликуя, к последней черте,

А завтра с презреньем каменьями бьют и топчут, повергнув в своей слепоте.

Что честь или что уваженье людей? чтут золото только, из страха нас чтут,

Но чуть поскользнешься — стал честен другой, над тобой же свершают безжалостный суд.

И что же богатство? им каждый глупец покупает и власть, и талант, и любовь.

Богатство — то трупы убитых людей, и слезы сирот, и пролитая кровь.

Да что и отчизна? глухая тюрьма! поле брани и злобы, где правит толпа,

Где тиран беспощадный во славу свою в пирамиду слагает жертв черепа!

Ненавижу отчизну! она богачам тучным пастбищем служит для всяких потреб,

А пахарь бесправый кровавой земли голый камень грызет, взирая на хлеб!

Ненавижу я чернь! раболепна, тупа, она повторяет любой глупый толк.

Но, духа гонитель, насилья упор, она, власть почуяв, свирепа, как волк!

И общество что? только лагерь врагов, где всё неизменно в презренном плену.

Оно не выносит паренья души, стремленья свободной мечты в вышину.

Общество — обруч, сжимающий дух! ужасающий бич, свистящий под смех,

Ножницы жизни, что режут людей, чтобы равными сделать, похожими всех.

Ах! что и законы? самими людьми в руки сильных дается отточенный меч,

Чтобы сильных хранить, чтобы слабых губить, чтобы головы бедным безжалостно сечь.

Я ненавижу, во гневе святом, людские законы, права и суды.

Где властен закон, там бедняк угнетен; где не дремлют суды, там свобода вражды.

Путь неведомый мой! бесследно укрой меня вдалеке от кровавых прав!

Пусть лучше меня растерзает тигр, чем в силу закона буду я прав.

Меня уведи, о мой караван! ехиднам доверь, под песком схорони!

Шаг в пустыню направь, от закона избавь! да в великой свободе пройдут мои дни!»

А в ярости буйной огнистым мечом руки молний рубили по мглистости туч,

Дробились в упор о выступы гор, и гром грохотал, непокорно-могуч.

Ветры вопили в оазах вдали, кипарисы и пальмы шумели, треща,

И караван под звон бубенцов безудержно, быстро бежал, трепеща,

Бежал он, летел он под звон-перезвон, песчаным плащом покрывая свой путь,

Как будто гонимый незримой рукой, от грозной погони спеша ускользнуть.

Сура 5

Благоухали в полдневном жару нарцисс и затор, дыша, все в цвету,

И караван, затерян в пыли, подвигался вперед, утомлен и в поту.

«Иди, караван мой! сквозь бурю и зной, в пустыню войди, остановок нам нет!»

Так в гневе, с тоской говорил сам с собой Абул Маари, великий поэт.

«Пусть встретит меня обжигающий ветр, след в горючих песках пусть сотрет он навек,

Чтоб меня человек не нашел никогда, чтоб рядом со мной не дышал человек.

От людей я в пустыне буду спасен, так кого же еще мне бояться теперь?

С громким рыканьем в песках на меня пусть нападает яростный зверь!

Уже вижу я львов рыжешерстных вдали, что глядят на меня, тая свой порыв,

И ветер свевает тысячу искр на желтый песок с их желтеющих грив.

О придите, взываю, я не бегу! придите пожрать уязвленную грудь!

Я назад в города не вернусь никогда, в людское жилье не войду отдохнуть.

Быть должно с людьми на страже все дни, с оружьем в руках озираться вокруг,

Чтоб тебя не обидел, не растерзал, накинувшись вдруг, и недруг и друг.

Что люди? под маской — дьявольский лик! у каждого коготь и жало найдешь,

Копыто и клык; их лживый язык всегда ядовит и колет, как нож.

Что люди? Им любы крохи твои! Взирает их взгляд, где от денег ключи.

Готовы отречься, готовы предать, что стая лисиц, палачи, палачи!

Все низкопоклонны, продажны все, малодушны и льстивы во дни нищеты,

Все немилосердны, мстительны все, во дни богатства кичливы, пусты.

Обозревши пески, если счесть все шаги, что мой караван по дороге прошел,

Несчетность шагов не сравнится с числом в единые сутки свершаемых зол.

И вот говорю я: услышьте меня, ты, Север и Запад, ты, Юг и Восток!

Чьи враждебные ветры внемлют теперь правдивым словам, что путник изрек!

Услышьте, развейте жгучую речь, пусть от моря до моря узнает весь свет,

Что хуже, постыдней, чем человек, что жесточе его — создания нет.

Люблю я шакала и с жалом змею, и лишь к человеку во мне нет любви.

Кто столь же нещадно мучил меня? чьи алчные руки столь же в крови?

Доколь над пустыней в синей выси огневеет созвездий за взглядами взгляд,

Доколь, воздымаясь, волны песка под ветром шумят и как змеи шипят,—

Я не захочу человека узреть, не вернусь к прежней жизни в отчизне, как в плен,

Пусть вихрь огневой встает предо мной, пусть мне угрожают зубы гиен!

Беги, караван мой! от шумных пиров, безумных, развратных, бесстыдных всегда,

От гнусных базаров торговли и лжи, от мерзостных скопищ без капли стыда!

От женщин беги и беги от любви, от дружбы и мести беги целый день.

Мне ненавистно всё, что с людьми, мне ненавистна людей даже тень.

Иди, караван мой, иди, попирай копытами землю, права и закон

И пылью пути своего покрывай как добро, так и зло, — беги дальше под звон!»

Выпрямив выи крутые свои, верблюды бежали, как ветер легки,

Бежали под звон, и по их следам, как другой караван, клубились пески.

Бежали под звон — по сожженным степям в даль неведомых стран, к золотистой дали,

Оазы, деревни, деревья, поля исчезали за ними в песчаной пыли.

Словно испуган, Абул Маари бежал неустанно всё к новым местам,

Как будто бы люди, женщина долго гнались беспрестанно за ним по пятам.

Под звон-перезвон проходил караван безвозвратно, не глядя, чрез множество стран,

Мимо сумрачных башен больших городов, где наживой и страстью люд алчущий пьян;

Мимо скорбных строений глухих деревень, столетья объятых довольством тупым;

Бежал неустанно к пустыне нагой, с постоянной тоской, по степям золотым.

Караван всё бежал и ночи и дни свой путь совершал, виясь как змея,

И в душе размышлял Абул Маари, нахмурив чело и гнев затая,

Он плакал без слез, и в сердце впилась немая тоска без конца, без границ,

А путь его рос, дорога вилась по равнинам песка без конца, без границ.

Не хотел он взглянуть на пройденный путь, и прошлого было не жалко ему,

Без ответа приветы других оставлял и приветствий не слал по пути никому.

Сура 6

И караван Абул Алы, врат пустыни достигнув, стал, утомлен.

Аравийской великой пустыни предел пред ним простирался, солнцем сожжен.

Берега кругозора над далью песков загорались один за другим, в свой черед;

Черно-бархатный плащ поднимала мгла;

в фосфорическом блеске дрожал небосвод.

И близ каравана Абул Ала, одинокий, спокойный, задумчивый, сел,

Главу приклонив на златистый утес, он пристально в даль голубую смотрел.

«Как свободен, свободен безбережно я! ужель берега пустыни сполна

Вместят, заключат свободу мою, обнимут свободу без граней, без дна?

Не достигнет рука человека меня, не подсмотрит никто моих пламенных грез.

О свобода! ты — светлый, святой аромат роскошных, в раю расцветающих роз!

Венком этих роз меня увенчай, свой факел зажги в потемках души!

Ты, свобода, бессмертный, святой Аль-Коран соловьев, что в раю распевают в тиши!

Царица пустыня! ты — мир золотой одиночества! здравствуй, святое жилье!

Благословен непорочный край, где люди людей не терзали еще!

Протянись, расстели мятежных песков безбрежное море во все концы,

Покрой всех людей, упокой города, селенья, сады, лачуги, дворцы!

С драконами бурь пусть вольность твоя повсюду отныне над миром царит,

И, пронзая лазурь, пусть солнце, горя, свободу пустыни везде золотит!

Волшебством неисчетным, чарующим сном, всё пылая огнем, воздвигает чертог.

Над вселенною Солнце, раскинув власы, — встало Солнце, встал Шемс, кто сильнее, чем бог!»

И пышное Солнце встало, горя, над великой пустыней, как шар заалев,

Засверкали, зажглись золотые пески, как восставший гигант, титанический лев.

«Салам тебе, Солнце! шюкр без конца! материнское лоно, бессмертная мать.

Только ты есть добро, милосердо лишь ты, лишь тебе вся любовь! свят, свят, свят, благодать!

Ты бессмертным восторгом наполнило грудь Зороастра-пророка когда-то Давно!

Завязь, полная жажды, здесь сердце мое: пурпуровое влей в мое сердце вино!

Ты — нетленная чаша вселенной, в тебе — золотых опьянений и радостей хмель,

Ты — бездонная чаша негаснущих чар, ты — бессмертных и чистых восторгов купель!

Опьяняй же меня! опьяняй же меня! неисчерпным вином опьяняй меня!

Чтоб забыть навсегда скорбь, и зло, и людей, и ночи обман, и насилие дня!

Ты сзываешь весь мир на немолкнущий пир, ты — вселенной добро, и сумрак — твой враг!

Необорный противник, сражаешь ты мглу, ты сильней, чем бог, ты — праведный стяг!

Опьяняй же меня блаженством твоим, твоей светлостью вечной меня опьяняй!

Всё, что ранит в былом, да канет навек в благовонный, бессонный, бездонный твой рай!

Только ты есть добро, милосердо лишь ты, — ты бессмертная мать, благодать, свят, свят, свят!

Поправшее смерть, ты — матерь весны, ты выше чудес, ты прекрасно стократ!

Тебя я люблю! тебя я люблю! жги, язви, опаляй меня средь пустынь,

Палящей любовью меня обласкай и золото косм мне на душу кинь!

Мне уста окровавь, на них наложив, как палящий пожар, золотой поцелуй!

Мне объятья раскрой, чтоб с блаженной тоской я кинулся в бурю пламенных струй!

Эй, верблюды, пора! поднимайтесь! — вскричал, обратясь к каравану, Абул Маари. —

От копыт отряхните проклятую пыль прежних, рабских дорог в свете новой зари!

И в последний раз внемлите словам: я вас ненавижу, люди земли,

Ваших вер не хочу, гнушаюсь я всем, и злом и добром, всем, что вы обрели!

Лишь цепи кует, создает человек лишь тюрьмы рабам каждый день, каждый час.

Я вас ненавижу навек, навек! о, в последний раз ненавижу я вас!

Пусть оглохнет мой слух, чтоб его не смущал ненавистный шум, человеческий шум,

Пусть ослепнет мой взор, чтоб вовек не желал оглянуться назад, на людской самум!

Вперед, караван мой! веками лети! веками мчись к Солнцу, взвивайся, как пух,

Чтоб в светлых огнях, в пьяных лучах осолнчился я, обессмертил свой дух!

О Солнце-родитель! пурпурным плащом мне плечи покрой в моей новой судьбе,

Чтоб я, победитель, лазурным путем стремился мечтой всё к Тебе, всё к Тебе!»

Сура 7

И златистые челны — верблюдов ряды, прорезавши волны огнистых песков,

Помчались, качаясь, взрывая следы, в златистую даль под звон бубенцов.

Никакие самумы палящим крылом не догнали бы их меж песчаных долин,

И их не догнал бы звенящим копьем, на быстром коне летя, бедуин.

И пальмы оазов, как пери светлы, лобзанья дарили Абул Маари

И пламенной сказкой, приветом любви услаждали его от зари до зари.

Но он не внимал нежным шелестам их, приветам любви, что шептала заря,

Он к Солнцу, он к Солнцу упорно летел, сам Солнцу подобен, как Солнце горя.

За ним расстилалась пустыня одна, залитая светом, лишь светом одним,

А знойное Солнце в сапфире волос, пронизанных светом, горело над ним.

Недоуздок на воле, мчался верблюд бесшумно, безумно, рьяно вперед

В желто-пламенном поле, не ведая пут, безраздумно, бездумно и пьяно вперед.

Под пылающим сонмом небесных лучей над верблюдами словно горели венцы,

Немолкнущим звоном вольней, веселей, свободней звенели везде бубенцы,

И, пурпурным плащом одет, Маари летел, погружен в божественный сон,

Лазурным путем от зари до зари всё к Солнцу, всё к Солнцу летел, опьянен.