Category Archives: Իսպաներեն

Anna Ter Vardanyan

presentación

“Soy armenio, pero nunca he estado en mi tierra natal. Realmente espero que algún día pueda cumplir el sueño de mis padres y visitar Armenia”, dijo Anna Ter-Vardanyan, la primera mujer capitana de la Armada de Estados Unidos.

Anna Ter-Vardanyan nació el 6 de diciembre de 1920 en la ciudad de Detroit, Michigan, en una familia de inmigrantes armenios. En 1941-1942, estudió en la Universidad de Negocios de Detroit, durante la cual se alistó en el Cuerpo Auxiliar Aéreo de Mujeres (WAAC).

Ter-Vardanyan dejó el cuerpo poco después del inicio de la Segunda Guerra Mundial y se alistó en la Armada bajo el programa Mujeres para el Servicio Voluntario de Emergencia (WAVES). Por cierto, la familia Ter-Vardanyan estaba involucrada en asuntos militares. su hermana Jean Oliver sirvió en la Marina de los EE. UU., el hermano Andrew sirvió en el Pacífico de los EE. UU. y su madre también quería unirse a la Marina, pero se quedó en casa y sirvió en la Cruz Roja.

Anna Ter-Vardanyan recibió el título de especialidad senior en 1959 en el Colegio Naval de Newport (Rhode Island). Fue la primera mujer que sirvió en las Fuerzas Armadas de EE. UU. en recibir el rango E-9. Después de ser ascendido al cargo, Ter-Vardanyan fue designado para el cargo de Representante Militar Nacional de Estados Unidos ante la OTAN (París). En ese cargo, se reunió por primera vez con el presidente estadounidense John Kennedy.

Durante sus 20 años de servicio militar, Ter-Vardanyan sirvió en casi todo Estados Unidos, desde San Francisco y Washington hasta Boston y la isla de Oahu (Hawái). Hablaba inglés, armenio y francés con fluidez y sabía algo de español y alemán.

Ter-Vardanyan no tuvo hijos y pasó los últimos años de su vida con sus primos. Murió el 4 de agosto de 2011 a la edad de 90 años y fue enterrado en el Cementerio Nacional de Arlington.

Ejercicios

B.2 Decir-պատմել
digo
dices
dice
decimos
decis
dicen

3.hacer-անել
hago
haces
hace
hacemos
haceis
hacen

4.poner-դնել
pongo
pones
pone
ponemos
poneis
ponen

5.saber-իմանալ
se
sabes
sabe
sabemos
sabeis
saben

6.salir-հեռանալ
salgo
sales
sale
salimos
salis
salen

7.venir-գալ
vengo
vienes
viene
venimos
venis
vienen

9.oir-լսել
oigo
oyes
oye
oimos
ois
oyen

C.2 ¿No viste dónde esta mi bolígrafo? no lo veo.

B.2. Hoy no está muy bien

3.Manuel y Puri están muy contentos con su bebe.

4.Louis, ¿por qué estás preocupado?

5.Ya estamos hartos del ruido de esta calle.

6.Rosa, ¿qué te pasa? ¿Estás enfermo?

7.El supermercado está cerrado.

8.Juan está enamorado

9.Mi maleta ya está llena

10.Mis vecinos están muy mal, no tienen trabajo ni dinero.

11.Esta frase no es correcta, tú estás mal.

12.A.¿Estás casado? B. No, estoy soltero.

13.Hoy los estudiantes, estamos más cansados que ayer.

14.¿ Tu estás de acuerdo con Ramón? B. No, no estoy de acuerdo con él.

15.A. Niños, ¿están bien? B. Sí, mamá, estamos bien, ¿y tú?

2.¿Cómo está tu novia? B. Pues, es alta y morena.

3.A. ¿Eres profesor? B.No, soy estudiantes.

4.Ellos son griegos.

5. Esta mesa no es de medera.

6. Estos libros son mios

7. Este problema es dificil.

8.Nosotros no somos ricos.

9. Elena y Martha son azafatas.

10.¿Se peluquero?

11. Antonio es soltero

12. Estos son los padres de Antonio.

13. ¿Sé actor en la película?

14. ¿Eres Pepa López?B. no, no, yo soy Elena Rodriguez.

15.El coche de Ana es azul.

Distrito administrativo de Ajapnyak

Vivo en Ajapnyak,en la calle Fuchik. Cerca de mi casa está el Hospital Republicano y un poco más lejos el Parque de Buenos Aires, la clínica oftalmológica que lleva el nombre de Sergey Malayan, el centro tecnológico Tumo y su hermosoparque. Aquí también se encuentra el complejodeportivo y de conciertos más grande, que lleva el nombre de Karen Demirchyán. Está situado en la colina de Tsitsernakaberd, en la parte occidental de Ereván, cerca del río Hrazdan. Me gusta mucho vivir aquí porque este barrio es muy tranquilo y tiene muchos parques.

La vida de José

José es un chico de España. Él es español. Él vive en Asturias, una zona que está al Norte. José vive muy cerca de la playa porque él vive en Gijón. Es una ciudad que tiene playa. José va todos los días a la playa. A José le gusta mucho hacer deporte. Él corre todos los días 10 kilómetros por la playa. José también hace surf. Él tiene una tabla de surf. A José le gusta mucho Gijón porque puede hacer muchas cosas. José tiene muchos amigos. Ellos van a la playa cuando salen de la escuela. La arena de la playa es muy fina. La mejor playa de Gijón es San Lorenzo. Es la playa de la fotografía. En esta playa hay gente todo el año. José y sus amigos van muchas veces a San Lorenzo.

Tarea

1.En mi familia somos seis hermano.

Tenemos cinco hotel en mi ciudad.

Mis amigas son espanoles.

Los profesora son de Laura.

Las television de la cocina estan rotas.

En mi casa tenemos dos sillas, una en el salon y otra de la cocina.

Los diccionarios de espanol estan en la estanteria.

Tengo dos amigos de espana, uno de Madrid y otro de Barcelona.

Cuando llegan los autobusos para la excursion.

2.

  1. mi

2.mis

3.mi

4. su

5. nuestra

6.su

3.

  1. esta
  2. esta
  3. estan
  4. estan
  5. esta
  6. esta
  7. estan
  8. estas
  9. estoy
  10. estamos

4.

La lampara esta al lado del ordenador.

El movil esta entre la lampara y el ordenador.

Las zapatillas estan debajo de la cama.

La venhtana esta detras de la mesa.

La silla esta delante de la mesa.

5.

Este

esta

este

estos

estas

esta

6.

coche

profesora

abuelo

cuarto

sofa

tia

novia

estos

autobus

gafas

Ածական – Adjetivo

Իսպաներենում ածականը միշտ համաձայնեցվում է գոյականի հետ թվով, իսկ որոշ դեպքերում նաև սեռով, և սովորոբար դրվում է գոյականից հետո։

Ածականի և գոյականի համաձայնեցում

Ածականը համաձայնեցվում է գոյականի հետ սեռով (այսինքն իգականում ստանում է -a վերջավորությունը)՝

  • եթե ավարտվում է -o ձայնավորով՝ un libro blanco – una casa blanca
  • եթե ավարտվում է -an, -on, -dor վերջավորություններով՝ un chico holdazán – una chica holgazana, un estudiante trabajador – una estudiante trabajadora
  • եթե ածականը ազգություն է ցույց տալիս՝ un hombre español – una mujer española, un libro alemán – una revista alemana

Մնացած բոլոր դեպքերում ածականի վերջավորույունը չի փոխվում իգական սեռի գոյականների հետ՝

un libro interesante – una historia interesante

Advertisements

un boli azul – una regla azul

Հոգնակի թվի գոյականների հետ ածականը միշտ դրվում է հոգնակի թվով՝ պահպանելով գոյականի հոգնակի թվի կազմության կանոնները՝

unos libros interesantes – unas historias interesantes

unos libros azules – unas reglas azules

unos libros españoles – unas revistas españolas

Այս կանոնները պահպանվում են նաև այն դեպքերում, երբ ածականը դրված է ser կամ estar բայից հետո՝

Mi casa es bonita. Los libros son interesantes. Hoy Marta está muy guapa.

Ածականի դիրքը

Սովորաբար ածականը դրվում է գոյականից հետո`

Yo tengo un coche nuevo.

Es un chico inteligente.

Բայց երբեմն հնարավոր է նաև ածականը դրվի գոյականից առաջ։ Սա արվում է տվյալ ածականը ավելի շեշտելու համար՝

Es un buen estudiante. ` ուզում ենք շեշտել, որ ուսանողը իրոք ԼԱՎՆ Է։

Կան ածականներ, որոնք դիրքը փոխելու հետ փոխում են նաև իմաստը, օրինակ՝

mi antigua casa – իմ նախկին տունը

una casa antigua – հին տուն

Իսկ որոշ ածականներ գոյականից առաջ դրվելու դեպքում կորցնում են իրենց վերջավորությունները՝

grande – մեծ

Եզակի թվի գոյականից առաջ դրվելու դեպքում դառնում է gran, իսկ հետո դրվելու դեպքում մնում է grande

un coche grande – un gran coche

una casa grande – una gran casa

bueno – լավ, բարի

Արական սեռի եզակի թվի գոյականից առաջ կորցնում է -o վերջավորությունը։

un buen chico – un chico bueno

El verbo “ser”

Ser բայը իսպաներենի օժանդակ բայն է, նշանակում է լինել։ Անկանոն բայ է, խոնարհվում է այսպես՝

Yo soy estudiante – Ես ուսանող եմ։

Ellos son amigos. – Նրանք ընկերներ են։

  1. Ejercicio

2. Ejercicio

Ejercicios prácticas

3. masculino-coche, hombre, libro, camarero, calle, companero, hijo

femenino-mujer, hospital, azafata, gata, leccion,

5. 1.yo soy estudiar matematicas

2.nosotros somos comer en casa

3.Rosa es no beber agua

4.Luis y Anna son vivir en Galicia.

5.Nosotras somos trabajar mucho.

6.Tu eres vivir en Paris

7.Ud. es ablar ingles

8.yo soy trabajar en un banco

9.Ustedes son escribir los datos.

10.Mi marido es no hablar musho.

11.tu eres trabajar aqui.

12.donde vivir es ud.

13.donde trabajar es ud.

14.donde trabajar eres tu

15.yo soy vivir en valencia

6.2.ellos

3.ellos

4. ellos

5.tu

6.el

7.el

8.ellas

Saludos y despedidas

Hola – Բարև

Buenos días – Բարի օր, բարի առավոտ

Buenas tardes – Բարի օր, բարի երեկո (մինչ մթնելը)

Buenas noches – Բարի երեկո, բարի գիշեր (մթնելուց հետո)

Adiós – Ցտեսություն

Hasta luego, hasta la vista, hasta pronto – Հաջողություն, մինչ հանդիպում

Hasta mañana – Մինչ վաղը

¿Cómo estás? – Ինչպե՞ս ես

Bien (mal), gracias – Լավ (վատ), շնորհակալություն

Los números

Alfabeto

Aa“ա”amigo, amor
Bb“բ”Bilbao, beso
Cc“ս” – e և i ձայն-ից առաջ, մնացած դեպքերում “կ”cena, cine, casa, cuatro
Ch ch“չ”chico, chocolate
Dd“դ”, արտասանվում է թույլ ձայնավորների միջև և բառավերջումdía, Madrid
Ee“է”español
Ff“ֆ”fútbol
Gg“խ” – e և i ձայն-ից առաջ, մնացած դեպքերում “գ”, G g տառից հետո դրված u ձայնավորը չի կարդացվում gue և gui տառակապակցությունների մեջgente, gitano, gorro, gato, greco, guitarra, guerra, agua
Hhչի կարդացվումhola, hombre
Ii“ի”interesante
Jj“խ”jugar, jamón
Kk“կ”kilo
L l“լ”lengua
Ll ll“յ”llave, me llamo
M m“մ”mesa, maestro
N n“ն”negro
Ñ ñ“նյ”niño, España
O o“օ”oveja
P p“պ”padre
Q q“կ” այս տառից հետո միշտ գրվում է u ձայնավորը, որը չի կարդացվումqueso, quiosco
R r“ռ” – բառի սկզբում և n, l, s տառերից հետո, մնացած դեպքերում փափուկ “ր”, երկու rr իրար հետևից գրված միշտ արտասանվում է կոշտ “ռ”risa, madre, cerrar
S s“ս”siete
T t“տ”tren
U u“ու”me gusta
V v“բ”vale, ventana
W wշատ քիչ հանդիպեղ տառ է, հիմնականում “ու” կամ “գու”
X x“կս”taxi
Y y“յ” բառի մեջ, “ի” առանձինyo, yo y tú
Z z“ս”zapato